Репортаж: Суд над Библией в Выборге


16 августа 2017 года продолжаются слушания в Выборгском городском суде по делу о признании одного из переводов Библии «экстремистским материалом». Ведется текстовый репортаж из зала суда.

16 августа 2017 г.

09:30 Третий этаж здания суда заполнен людьми, практически все осознают, что не смогут войти в зал и будут прислушиваться к происходящему, стоя в коридоре. Работники суда подносят дополнительные скамьи.


09:50 Слушание объявлено открытым. Сторону истца представляют 2 работника прокуратуры в звании майора и подполковника. От ответчика 3 юриста: Александр Дюбин и Максим Новаков (представляет финскую организацию Свидетелей Иеговы), адвокат Антон Богданов (имеет доверенности от 4 зарубежных организаций Свидетелей Иеговы). От склада временного хранения, где хранится задержанная партия Библии, присутствуют 2 представителя.

10:00 Суд отказал в ходатайстве Европейской ассоциации христианских Свидетелей Иеговы о проведении видеосъемки в целях информирования последователей данной религии о ходе процесса.

10:10 От стадии ходатайств суд переходит к исследованию доказательств. В зал приглашается для допроса специалист-религиовед. Это кандидат философских наук, доктор исторических наук, профессор по кафедре религиоведение Михаил Иванович Одинцов, председатель Российского общества исследователей религии, автор 400 религиоведческих публикаций, включая 30 монографий. Его стаж религиоведческой деятельности 35 лет. Темы его диссертаций связаны с православием и государственно-церковными отношениями, научные работы касаются православия, старообрядчества, иудаизма, ислама, Армии спасения, адвентизма.

10:20 Юрист Дюбин задает вопрос о методиках религиоведческого экспертного анализа, а также о том, что такое Библия как явление.

10:25 Михаил Одинцов объясняет, что понятие «Библия» закрепилось к IV веку н.э., вполне употребимы названия «Писание», «Священное Писание». Общепризнанный канон Библии включает 66 книг, в некоторых церквях этот канон шире. Одинцов сообщает суду, что в каждой церкви есть своя редакция Библии, которая считается наилучшей или одобренной для богослужений. К примеру, в католичестве наибольшим уважением пользуется латинская Библия, в православии одобренным изданием в настоящее время является Синодальное издание Библии 1876 года. До этого использовались варианты церковно-славянской Библии.

10:30 Дюбин спрашивает о том, существует ли эталон Библии? Одинцов подчеркивает, что религиоведение не занимается установлением эталонов, но описывает религию в том состоянии, в каком он находится в определенный момент времени. Что касается оригинального текста Библии, то наука постоянно ведет работу по установлению исходного текста, знания в этой области постоянно пополняются благодаря находкам древних рукописей.

10:40 Библия, которая используется в православии, переведена с древнегреческого текста. Для ветхозаветных текстов, написанных на древнееврейском языке, такой перевод является вторичным.

По просьбе Дюбина Одинцов называет имеющиеся переводы Библии на современном русском языке, в том числе конфессиональные.

10:45 Дюбин спрашивает, кто вправе заниматься переводом Библии. Одинцов поясняет, что наука религиоведение приветствует переводы Библии. С научной точки зрения не важно, какого мировоззрения придерживается переводчик. Свидетели Иеговы имеют право заниматься переводом Библии.

10:48 Знаком ли специалист с переводом Библии, изданным Свидетелями Иеговы. Одинцов сообщает, что с этим переводом знаком, имеет в личной библиотеке. Суд передает Одинцову на обозрение имеющийся в материалах дела том «Священного Писания – Перевода нового мира». Зачитав из оглавления, Одинцов сообщает, что данная Библия соответствует общепризнанному канону Библии. Никаких добавлений в этой Библии нет, есть различия в стилистике, отражающие современные представления о языке.

10:55 Дюбин спрашивает у специалиста, что означает слово «Иегова». Одинцов поясняет, что это одно из имен Бога, используемых в Библии, он подтверждает, что это имя порядка 10 раз используется в Синодальном издании. Одинцову предоставляется имеющаяся в материалах дела Синодальная Библия, он отыскивает тексты из Бытия 22:14 и Исход 15:3 и зачитывает их.

11:25 После 20-минутного технического перерыва суд возобновляет допрос специалиста. Перестает ли «Священное Писание – Перевод нового мира» быть Библией оттого, что в нем используется имя Иегова? Одинцов утверждает, что нет.

11:28 Специалиста просят прокомментировать фрагмент из экспертизы Крюковой, в котором утверждается, что с использованием имени «Иегова» меняется доминантный концепт, уводящий от концепта непознаваемого «Бога» к персонифицированному «Иегове». Одинцов отмечает, что речь идет об одном и том же Боге, поэтому концепт не меняется. А процитированный фрагмент – это теологические рассуждения.

11:32 Дюбин просит прокомментировать различия в названии библейских книг между Синодальным изданием и «Переводом нового мира», например «Паралипоменон» и «Летопись». Одинцов объясняет, что различие восходит к разным традициям. Синодальный перевод ориентирован на Септуагинту (древнегреческий перевод Ветхого Завета), а «Перевод нового мира» ориентирован на масоретский текст.

11:35 Отличается ли по существу текст Библии, изданной Свидетелями Иеговы, от других русских переводов Библии, которые ранее упомянул Одинцов? Одинцов утверждает, что в целом никаких отличий между всеми этими переводами Библии нет.

11:40 Дюбин просит снова предъявить специалисту православную Библию и «Перевод нового мира» и обращает внимание на то, что в одном издании все стихи Библии представляют собой отдельные абзацы, а в другом они объединены в смысловые абзацы. Нормально ли это? Одинцов напоминает, что в древних рукописях вообще не было никакой нумерации и не было даже пробелов между словами. Каждое издательство принимает собственное решение, и разбивка на смысловые абзацы только помогает читателю.

12:10 Дюбин задает Одинцову каскад вопросов: как относятся Свидетели к свержению конституционного строя, насильственной смене власти? Одинцов решительно утверждает: «Отрицательно». Известно ли Вам об участии Свидетелей Иеговы в национальной, расовой, религиозной розни? Нет. О призывах к геноциду, депортации? Нет.

12:15 Является ли вера в собственную богоизбранность свойственной всем христианским религиям? Да. А убежденность в том, что вероучения других религий — неверные, заблудшие? Да. Есть ли религии, помимо Свидетелей Иеговы, которые поклоняются Иегове? Да.

12:20 Что такое «эсхатология»? Одинцов поясняет, что это учение у будущих судьбах мира. Есть ли такое учение у других религий? Одинцов говорит, что такое учение есть практически во всех религиях, в том числе в православии, католичестве, исламе.

12:24 Юрист Дюбин задает последний вопрос: «Перевод нового мира» — это Библия или нет? «Библия!» — восклицает Одинцов.

12:25 Вопрос задает юрист Новаков. Он просит предъявить Одинцову сразу три перевода Библии, имеющиеся в деле: Синодальный, Современный и «Перевод нового мира». Он просит Одинцова вслух зачитать из всех трех переводов 23-й псалом (в Синодальном издании 22-й псалом). После прочтения он спрашивает у Одинцова, видит ли он различия в этих фрагментах в общем и в частностях? Нет, Одинцов считает, что тексты различаются лексикой, но по смыслу идентичны.

12:30 Адвокат Богданов уточняет, на каких языках изначально писалась Библия. Одинцов сообщает, что ветхозаветная часть написана на древнееврейском и арамейском, а новозаветная — на древнегреческом. Ветхозаветная часть впоследствии была переведена на древнегреческий язык. Масоретские тексты, взятые за основу для Перевода нового мира,— это тексты на языке оригинала.

12:45 Богданов спрашивает, известны ли Одинцову труды православных переводчиков Павского и Макария? Да, Одинцов их знает. На вопрос адвоката, как они передавали имя Бога, специалист отвечает: «Иегова».

12:50 Суд объявляет перерыв до 14:00.

14:20 Возобновляются слушания. Вопросы Одинцову продолжает задавать адвокат Богданов. Специалисту передается брошюра «Наука — вместо Библии?» (предмет спора в данном процессе), а также три перевода Библии (Синодальный, Современный и «Перевод нового мира»). В брошюре приводится цитата «Не убивай». Специалиста просят пояснить ссылку, которая приводится рядом с этим текстом: «Исход 20:13». Что это значит? Одинцов объясняет, что это ссылка на Библию. Его просят зачитать Исход 20:13 из всех трех переводов Библии, имеющихся в Библии. Оказывается, что эта фраза везде переведена совершенно идентично, что специалист подтверждает. После этого Одинцову передают экспертизу Крюковой, в которой говорится, что брошюра «Наука — вместо Библии?» «не содержит цитат из Библии, Танаха, Корана и Ганджура». Специалисту очевидно, что это неверное заключение Крюковой.

14:25 В брошюре «Наука — вместо Библии?» имеется фраза «наука не всесильна». Вопрос к Одинцову: «Является ли это фраза пропагандой вражды к научным работникам?» — «Нет, конечно!»

14:35 В брошюре «Как улучшить здоровье. 5 простых правил» (предмет спора в данном процессе) приводится цитата «И никто из жителей не скажет: я болен» со ссылкой в скобках: Исаия 33:24. Одинцов сразу понимает, что речь идет о ссылке на Библию. Его снова просят зачитать этот стих из всех трех переводов Библии. В Синодальном издании стих звучит: «Ни один из жителей не скажет: я болен». В Современном переводе этот текст передается: «Никто из живущих там не скажет: я болен». Вопрос к Одинцову: вы согласны с выводом эксперта Крюковой, что брошюра «Как улучшить здоровье. 5 простых правил» не содержит цитат из Библии? Совершенно ясно, что верно обратное.

14:45 Обсуждается статья «Портреты из прошлого: Галилей» из вышеназванной брошюры. Напомнив суду, что приглашенный специалист является доктором исторических наук, он спрашивает его о том, соответствуют ли устоявшейся в исторической науке точке зрения сведения, которые приводятся в статье? (В статье говорится о конфликтах, которые возникали у Галилея с представителями Католической церкви в связи с его научными открытиями, а также о последующем раскаянии в этом со стороны руководства Католической церкви.) Одинцов считает, что это общеизвестные факты из учебника по истории средних веков для 6 класса. Вопреки выводам эксперта Крюковой, данные сведения, по мнению Одинцова, не могут содержать пропаганды вражды и ненависти.

14:55 Адвокат Богданов спрашивает у Одинцова, что ему известно об истории Свидетелей Иеговы в гитлеровской Германии. Одинцов сообщает о том, что верующие данной религии отказывались брать в руки оружие и в результате отправлялись в концлагеря. Суд: «Откуда вам это известно?» Одинцов поясняет, что это известно из научной литературы, также опубликованы архивные документы Третьего рейха.

15:00 Богданов просит Одинцова пояснить содержание его книги «Совет министров постановляет». Одинцов говорит, что речь идет о Совете министров СССР, который постановил выселить всех Свидетелей Иеговы из западных частей СССР в Сибирь. Это было частью атеистической политики государства.

15:05 Представитель Дюбин обращает внимание на экспертизу Крюковой, на часть, посвященную религиоведческому анализу. Там приводятся такие методы религиоведческого анализа, как «семантический», «синтаксический» и т. п. Являются ли эти методы религиоведческими? Одинцов отмечает, что эти методы имеют отношение к языкознанию, но не к религиоведению.

15:10 Право задавать вопросы переходит к работникам прокуратуры. Какое отношение у вас с представителями Свидетелей Иеговы? Знакомы ли вы с верующими? Одинцов сообщает, что многократно соприкасался с ними в рамках своей научной и правозащитной деятельности. Одинцов сообщает, что изучать религии без прямых контактов с верующими невозможно в принципе.

15:20 Прокурор уточняет у специалиста его слова, что Свидетели Иеговы относятся к одной из мировых религий. К какой именно? Одинцов поясняет, что мировых религий три, это христианство, буддизм и ислам. Свидетели Иеговы относятся к христианству.

15:30 Прокурор пытается выяснить, должно ли на самой Библии быть указано, что данный текст утвержден и воспринят определенной религией как священный текст. Одинцов объясняет, что зачастую на издательской странице информация об этом присутствует, но это не является необходимостью.

15:40 Адвокат Богданов обращает внимание на текст в предисловии к Синодальному изданию, где отмечается, что в тесте есть «слова, добавленные для ясности и связи речи». Считает ли Одинцов это нормальным явлением для священных текстов? Да, это совершенно нормально, чтобы прояснить «темные места».

15:45 Допрос Михаила Одинцова окончен.

Суд объявляет 10-минутный технический перерыв.

16:00 Возобновляется заседание. Представитель Новаков, опираясь на российскую судебную практику, по делу, связанному с Кораном, просит суд произвести сопоставление смыслового содержания избранных фрагментов Библии из трех имеющихся в деле переводов Библии.

16:05 Председательствующий зачитывает вслух Бытие 22:14 из трех переводов Библии. В каждом из них используется выражение «Иегова-Ире». Председательствующий зачитывает Исход 3:14, 15, 16, 18 из трех переводов Библии. Примечательно, что в Современном переводе в этих стихах несколько раз используется имя Бога в форме Иегова.

16:15 Председательствующий зачитывает вслух Исход 34:5, 6. В этом фрагменте используется имя Бога Иегова во всех трех переводах. На этом суд просит Новакова пояснить, что он хочет пояснить, обращая внимание суда на эти фрагменты. Новаков ссылается на экспертизу Крюковой, в которой говорится, что «Перевод нового мира» не следует считать Библией, поскольку в нем используется имя Бога в форме «Иегова». Сличение фрагментов в трех Библиях показывает, что вывод экспертов ложный.

16:20 Судья обращается к тексту из Исаии 42:8 во всех тех переводах. «Перевод нового мира»: «Я Иегова, это мое имя»; Синодальный перевод: «Я Господь, это мое имя»; Современный перевод: «Я Господь это мое имя». Новаков указывает на ложность заключения эксперта Крюковой, которая утверждает, что использование личного имени Бога превращает Бога в некое языческое «персонифицированное божество» и что в результате «Перевод нового мира» нельзя считать Библией. Новаков показывает, что согласно Библии у Бога есть имя. Суд зачитывает Матфея 6:11 («Пусть святится твое имя») из трех переводов Библии.

16:30 Новаков переходит ко второму доводу эксперта Крюковой о том, почему «Перевод нового мира» не является, по ее мнению, Библией. Это ее утверждение о том, что в «Переводе нового мира» якобы изменены тексты таким образом, чтобы опровергалось учение о Троице. По просьбе Новакова председательствующий зачитывает фрагмент из 1 Коринфянам 11:3 из трех переводов Библии. Стихи тождественны по смыслу. Новаков поясняет, что фраза «Бог — глава для Христа» опровергает учение о Троице, а именно положение о том, что Христос равен Богу.

16:35 Председательствующий зачитывает Иоанна 14:28 из всех трех переводов Библии. Слова Иисуса «Отец мой более велик, чем я» опровергают учение о Троице, а именно положение о том, что Христос равен Богу. При этом данный текст идентичен по смыслу во всех переводах Библии. Нет никаких оснований говорить о том, что данный текст подтасован в «Переводе нового мира», поэтому можно сделать вывод о том, что заключение Крюковой ложно.

16:40 Председательствующий зачитывает несколько текстов только из «Перевода нового мира», в том числе из Римлянам 13-й главы и Колоссянам 3-й главы. Новаков обращает внимание на благородные нравственные уроки, чуждые экстремизму, которые содержатся в этой Библии.

16:42 Неожиданно взгляд судьи падает на Колоссянам 3:22. Он прочитывает его вслух: «Рабы, будьте послушны своим господам» — и просит представителя прокомментировать этот текст для суда. Новаков говорит, что не может давать трактовку и предлагает суду просто сопоставить данный текст во всех трех переводах. Суд удостоверяется в идентичности содержания и смысла данных текстов во всех переводах.

16:45 Новаков обращает внимание суда на предисловие к «Переводу нового мира». Оно опровергает утверждение, сделанное в экспертизе Крюковой о том, что Свидетели Иеговы якобы отрицают Христа как Искупителя человечества. В первом же абзаце предисловия говорится: «Библия открывает, что Бог с любовью позаботился об избавлении падшего человечества от смерти, отдав в качестве искупительной жертвы своего Сына, Иисуса Христа».

16:58 Представитель Дюбин обращает внимание суда на ряд взаимоисключающих утверждений в экспертизе Крюковой. К примеру, в тексте экспертизы несколько раз присутствуют фразы типа: «Отличие Перевода нового мира от других переводов Библии…» Эти фразы указывают на то, что эксперт считает «Перевод нового мира» Библией. Однако в резолютивной части Крюкова утверждает прямо противоположное, что «Перевод нового мира» якобы «не является Библией».

17:05 Дюбин приводит примеры некорректного цитирования в экспертизе Крюковой.

17:35 Суд возобновляет заседание. Прокурор Жуков объясняет, что обзор содержания брошюры недостаточен для того, чтобы сказать, что в ней нет экстремизма. Он считает, что все вопросы можно адресовать эксперту, который нашел в ней признаки экстремизма. Прокуратура реализовала свое право на обращение в суд, опираясь на имеющееся экспертное заключение.

17:45 Адвокат Богданов обращает внимание приведенную в брошюре цитату «Давайте, и дадут вам» из Евангелия от Луки. Он спрашивает, проверяла ли прокуратура, содержит ли данная брошюра цитаты из Библии. Прокурор заявляет, что прокуратура не уполномочена проверять цитаты. Тогда Богданов предлагает прокуратуре прямо прочитать из Синодального перевода Библии данную цитату, которая в данном переводе звучит «Давайте, и дастся вам». Председательствующий помогает прокурору найти цитату. На это прокурор Анна Смалькова (майор), представляющая Ленинград-Финляндскую транспортную прокуратуру, заявляет, что данную Библию для суда представила сторона заинтересованных лиц, а значит, остаются сомнения в том, что это действительно Синодальная Библия. «Даже если есть совпадение цитат, это все равно нельзя признать цитатой из Библии! — говорит прокурор Смалькова.— Нужны специальные познания!» Суд предлагает сторонам просто под протокол выразить свои обоснованные позиции по теме дискуссии.

18:15 Представитель Дюбин делает обзор еще одной спорной брошюры, которая называется «Библия и ее главная тема». Благодаря его краткому обзору брошюры становится ясно, что, во-первых, в брошюре присутствует множество цитат из Библии, во-вторых, брошюра далека от какого-либо возбуждения вражды.

18:23 Обсуждая главу, посвященную пророчествам о будущем, представитель Дюбин просит суд огласить цитату из Даниила 2:44. Суд прочитывает этот текст из разных переводов Библии, убеждаясь в их тождественности. Представитель Дюбин объясняет, что это и есть та самая эсхатология (учение о будущих судьбах мира), о которой чуть ранее в зале суда говорил специалист-религиовед Одинцов. Дюбин обращает внимание, что в пророческих словах Даниила говорится о действиях Бога и установленного им Небесного Царства. Данный фрагмент не содержит каких-либо призывов к тому, чтобы какие-то действия по свержению земных правительств совершали люди.

18:30 Представитель Дюбин обращает внимание на имеющееся в деле решение суда г. Петрозаводска. Карельский суд отказал прокуратуре в признании брошюры «Библия и ее главная тема» экстремистским материалом. Однако по закону нельзя обращаться в суд с иском, по которому уже есть вступившее в силу решение суда. Более того, в обоих случаях истцом выступала прокуратура. «Получается,— разводит руками Дюбин,— прокуратуре отказали в одном суде, тогда она обратилась с иском в другой?!»

18:45 Представитель Новаков обращает внимание на положение статьи 61 Гражданского процессуального кодекса РФ, согласно которому «обстоятельства, признанные судом общеизвестными, не нуждаются в доказывании». Он приводит задокументированные выписки из несколько авторитетных каталогов, справочников и научных изданий, подтверждающих, что выполненный Свидетелями Иеговы «Перевод нового мира» — это общеизвестный перевод Библии.

18:55 Суд объявляет 15-минутный перерыв.

19:15 Представитель Новаков пытается выяснить у прокурора, как следует понимать целый ряд туманностей и бессмыслиц в тексте экспертизы Крюковой. К примеру, Крюкова, перечисляя положения вероучения Свидетелей Иеговы, называет: «Образ Сатаны как непримиримого антагониста Иеговы, который должен быть неивзстойным (sic) представлять Иегову». Прокурор Жуков не может объяснить эту фразу и предлагает спросить об этом непосредственно у эксперта, который выполнял экспертизу. Позиция прокурора заносится в протокол.

19:30 Представитель Новаков приводит новые примеры фальсификаций при цитировании в экспертизе выдержек из публикаций Свидетелей Иеговы.

19:35 Представитель Дюбин обращает внимание, что эксперт Крюкова не менее 14 раз ссылается на загадочную «брошюру Откровение». Снова и снова Крюкова, отвечая на все вопросы экспертизы, приводит цитату из этой брошюры, чтобы доказать, что представленные ей на исследование материалы являются экстремистскими. Дюбин обращает внимание, что брошюры с таким названием на исследование эксперту представлено не было.

19:55 Представитель Дюбин вынимает из объемного адвокатского саквояжа книги российских классиков — стихи Цветаевой, Пушкина, прозу Куприна, Гончарова, Достоевского. В своих произведениях эти писатели использовали имя Бога в форме Иегова. Суд также обозревает имеющиеся в деле выкопировки из произведений Чехова, Мусоргского, Карамзина, Фета, Глинки, Есенина, Толстого. Дюбин поясняет суду, что эти материалы представлены суду для того, чтобы опровергнуть суждения эксперта Крюковой, которая в своем заключении утверждает, будто использование имени Иегова в «Переводе нового мира» не позволяет считать эту книгу Библией.

20:10 Очередь предъявлять суду красивые фолианты передается представителю Новакову. Он передает на обозрение суду порядка 10 разных изданий русских переводов Библии. В этих переводах используется имя Иегова либо в основном тексте Библии, либо в сносках и примечаниях, либо в предисловии. В некоторых случаях в этих Библиях дается расширенное пояснение того, что такое тетраграмматон (священное четырехбуквие, встречающееся в еврейском тексте Библии около 7 000 раз и обозначающее имя Бога, которое передается как Иегова или Яхве).

20:25 По просьбе адвоката Богданова судья зачитывает отрывки из «Православной энциклопедии». В томе IV делается обзор истории русских переводов Библии и отмечается, что в ряде первых переводов Библии на русский язык, выполненных в начале и середине XIX века Филаретом Дроздовым, Российским библейским обществом, Герасимом Павским и архимандритом Макарием последовательно практиковалась передача священного тетраграмматона именем Бога в форме «Иегова» или «Иаг».

20:35 Обозревается фрагмент книги Иллариона Чистовича, посвященной истории перевода Библии. Автор обращает внимание на то, что постоянно изменяющийся язык требует выполнения все новых переводов Библии, отвечающих новым языковым реалиям.

20:40 Суд исследует выдержки из других книг, посвященных переводу Библии. Представитель Богданов поясняет, каким образом эта информация доказывает, что «Священное Писание — Перевод нового мира» является Библией.

20:45 Представитель Новаков предъявляет суду таблицу, свидетельствующую об обширном плагиате в экспертизе Крюковой.

20:50 Обозревается рецензия на экспертизу Крюковой. Данная рецензия выполнена экспертом-религиоведом Медведевым. Он доказывает необоснованность выводов Крюковой о том, что «Перевод нового мира» будто бы не является Библией. Данный вывод не соответствует современному религиоведению.

21:05 Суд объявляет перерыв до

17 августа 2017 года.  Слушание продолжится в 14:30.

https://www.jw-russia.org/